Felip Lorda i Alaiz – Harry Mulisch

Harry Mulisch Harry Mulisch Portada de la novela De Aanslag (El atentado, 1982) The Assault, traducida por Claire Nicolas White (1985) El atentado, traducida por Felip Lorda i Alaiz (1986) Carátula de la película de Fons Rademakers, Óscar y Globo de oro a la mejor película extranjera en 1986. Felip Lorda i Alaiz (1968) > Enlace a Felipe Lorda en Wikipedia españolahttps://es.wikipedia.org/wiki/Felipe_Lorda > Enlace a las traducciones de Felip M. Lorda i Alaiz en la base de datos del Nederlands Letterenfonds (Fondo Neerlandés para las Letras)https://letterenfonds.secure.force.com/vertalingendatabase/zoeken?type=search&query=Felip%20Lorda > Harry Mulisch op Wikipedia Nederlandshttps://nl.wikipedia.org/wiki/Harry_Mulisch > Enlace a Harry Mulisch en Wikipedia españolahttps://es.wikipedia.org/wiki/Harry_Mulisch Harry Kurt Victor Mulisch (Haarlem, 29 juli 1927 - Amsterdam, 30 oktober 2010) was een Nederlands schrijver. Mulisch, de zoon van een Oostenrijks-Hongaarse vader die collaboreerde tijdens de Tweede Wereldoorlog en een Duits-Joodse moeder, groeide op tijdens de Tweede Wereldoorlog, die een sterke invloed op hem en zijn schrijverschap had. In 1947 verscheen zijn eerste verhaal (De kamer), in 1952 volgde zijn eerste roman: archibald strohalm. Vele andere werken volgden, waaronder Het stenen bruidsbed (1959), Twee vrouwen (1975), De aanslag (1982) en De ontdekking van de hemel (1992). Zijn laatste roman was Siegfried, verschenen in 2001. 'Magisch-mythisch' is een veelgebruikte aanduiding voor een groot deel van zijn oeuvre. Mulisch geldt als een van de belangrijkste naoorlogse Nederlandse schrijvers. Hij wordt tot "De Grote Drie" van de naoorlogse Nederlandse literatuur gerekend, waartoe ook Willem Frederik Hermans en Gerard Reve behoren. Mulisch won een groot aantal literaire prijzen, waaronder de Prijs der Nederlandse Letteren en de P.C. Hooft-prijs, beide voor zijn gehele oeuvre. De ontdekking van de hemel werd in 2007 uitgeroepen tot het beste Nederlandstalige boek aller tijden. In oktober 2010 overleed de auteur op 83-jarige leeftijd aan kanker. Harry...

[NL-E] Volksliederen – Himnos nacionales (NL – B)

Het ‘Wilhelmus’Het Wilhelmus is sinds 1932 het Nederlandse volkslied. Het is inhoudelijk geschreven als een lied dat Willem van Oranje gezongen zou kunnen hebben, alhoewel er geen enkel bewijs is dat hij het daadwerkelijk gezongen heeft. Het Wilhelmus weerspiegelt Willem van Oranjes tweestrijd inzake de opstand in de Nederlanden. Enerzijds probeert hij trouw te zijn aan de Spaanse koning, anderzijds is hij boven alles trouw aan zijn geweten, dat hem voorschrijft God en het Nederlandse volk te dienen. Het lied bestaat uit vijftien coupletten, die een acrostichon vormen: de eerste letters van de coupletten vormen de naam Willem van Nassov. De 'v' is hierin - als Romeinse letter - een 'u', en de coupletten die destijds met een 's' begonnen, hebben in hedendaags Nederlands een 'z' als beginletter. El ‘Wilhelmus’El ‘Wilhelmus’ es desde 1932 el himno nacional de los Países Bajos. Su contenido está escrito como un himno que Guillermo de Orange podría haber cantado, aunque no hay ninguna prueba de que lo haya cantado en realidad. El ‘Wilhelmus’ refleja el dilema de Guillermo de Orange en relación a la revuelta en los Países Bajos. Por un lado intenta ser fiel al rey español, por otro es ante todo fiel a su conciencia, que le obliga a servir a Dios y al pueblo neerlandés.   La canción consta de 15 estrofas, que forman un acróstico: las primeras letras de cada estrofa forman el nombre ‘Willem van Nassov’. La ‘v’ es aquí -como letra romana- una ‘u’ y las estrofas que entonces comenzaban con una ‘s’, tienen en neerlandés actual una ‘z’ como inicial. De oude VersieEen Nieu Christelick Liedt [I]Wilhelmus van Nassouwe Ben ick van Duytschen bloet,Den Vaderlant getrouweBlyf ick tot in den doot: Een Prince van OraengienBen ick vrij...

[E] Cronologías de Bélgica y Holanda

Cronología general (Bélgica)d. 8.000 a. C. - Período primitivo: pueblos indoeuropeosd. 2.000 a. C. - Período celta: los 'Belgae' en Galia Bélgica 57 a. C. - Período romano: J. César invade los P. B.: contra galos=celtas='belgas' y germanos=bátavos='holandeses' S. III d. C. - los francos (germanos) absorben a los bátavos (germanos) d. S. IV - comienzan las 4 oleadas de invasiones germánicas 406 - los germanos acaban con el poder romano S. V - Período Germano: en la 4ª oleada [486-511] los francos conquistan toda la Galia (=celtas, incluidos los galos belgas) S. V - Clodoveo [n. Tournai, 465] instauró la dinastía Merovingia 752 - Pipino el Breve fundó la dinastía Carolingia 800 - su hijo Carlomagno es proclamado Emperador de Occidente por el Papa 834-1007 - saqueos por parte de los Vikingos (Normandos) 843 - por el Tratado de Verdún se consuma la división del Imperio como sigue: - Carlos el Calvo (Rey de Francia) heredó la parte occidental, al oeste del Escalda - Luis el Germánico (Rey de Alemania) heredó la parte oriental, al este del Rin - Lotario heredó la zona intermedia (Lotaringia) S. IX-X - comienza el largo período de Régimen Feudal 879 - la Lotaringia queda absorbida por Alemania 987 - Hugo Capeto lleva el poder a la dinastía de su nombre (3ª dinastía de los reyes de Francia: 987-1328) S. IX-XII - se van formando los Principados belgas: Condado de Flandes; Ducados de Brabante y Limburgo; Condados de Henao, Namur y Luxemburgo; Principado Episcopal de Lieja y Principado Abacial de Stavelot-Malmédy. 1302 - Batalla de las Espuelas de Oro. Las gentes de Flandes se levantan contra el intento de Francia de anexionarse su territorio. Victoria de 'los oficios' de Flandes (cerca de Kortrijk)....

[GB] The History of the Netherlands in 5 minutes

The History of the Netherlands in 5 minutes – (5.000 years in 5 minutes, so watch closely!)Thanks to and despite of 1) THE WATER (het water). The first inhabitants: Hunebed-builders (ca. 5000 BP = before present) – The stones were leftovers from the Ice Age [Ijstijd]. For a long time it was thought that giants, the Huns, built these structures, hence the name 2) Hunebedden (‘dólmenes’): Hun’s beds. Actually, normal people used poles to roll the stones; they buried a layer of stones to roll the large ones on top. The folk of the Hunebeds is called after their ceramics: ‘Trechterbekercultuur’ or ‘Funnelbeaker culture’ [‘cultura de los vasos de embudo’]. 3000 years later (ca 1 AD) 3) The Romans [de Romeinen] conquered the Low Countries. All of it? No! The river Rhine (Rijn) became their Northern Border for about 500 years (until ca 450 AD). When the Romans left other peoples came… and they left. Emperors came: 4) Charles the Great… [Karel de Grote = Carlomagno: ca. 740-814] and they left. The Low Countries 5) became divided in Duchies [Hertogdommen], Counties [Graafschappen], Bishoprics [Bis(schops)dommen], but at the end of the Middle Ages [de Middeleeuwen; ca. 500 - ca. 1500] these were all united by the 6) Duke of Burgundy [Hertog van Bourgondië - los duques de Borgoña, de 1363 a 1506]. 7) Charles V, [Karel V - 1500-1558] ruler of a LARGE empire in 1516: - Spain (and American Colonies) - Austria - The Low Countries. His son 8) Philip II [Filips II - 1527-1598] was very unpopular here. Reason: repression of 9) Calvinism [Calvinisme]. Result: the 10) Dutch Revolt [Nederlandse Opstand] or Eighty Years’ War [Tachtigjarige Oorlog - la ‘Guerra de los 80 años’ o ‘Guerra de Flandes’]....

[GB-NL-E] ‘In Flanders Fields’ de John McCrae (1915)

Cementerio aliado en Flandes Cementerio aliado en Flandes Sello de Canadá en conmemoración de los caídos Propaganda de EE.UU. para la compra de bonos de guerra (1919), con el verso de 'In Flanders Fields' Major John McCrae, second in command of the 1st Brigade Canadian Field Artillery, during the Second Battle of Ypres in April and May 1915 ‘In Flanders Fields’ en la Wikipedia inglesahttps://en.wikipedia.org/wiki/In_Flanders_Fields ‘In Flanders Fields’ en la Wikipedia holandesahttps://nl.wikipedia.org/wiki/In_Flanders_Fields ‘In Flanders Fields’ en la Wikipedia españolahttps://es.wikipedia.org/wiki/In_Flanders_Fields The Great War – In Flanders Fieldshttp://www.greatwar.co.uk/poems/john-mccrae-in-flanders-fields.htm Inspiration for the poem ‘In Flanders Fields’ by John McCraehttp://www.greatwar.co.uk/poems/john-mccrae-in-flanders-fields-inspiration.htm Información en varios idiomas del Gobierno de Flandes http://www.visitflanders.com/en/themes/flanders_fields/index.jsp La ciudad flamenca que resistió al imperio alemán (‘El Mundo’, 2014)http://www.elmundo.es/cronica/2014/08/03/53dca15e22601d15618b4570.html In Flanders Fields – Lieutenant Colonel John McCrae (1872-1918)In Flanders fields the poppies blow           Between the crosses, row on row, That mark our place; and in the sky The larks, still bravely singing, fly Scarce heard amid the guns below. We are the Dead. Short days ago We lived, felt dawn, saw sunset glow, Loved and were loved, and now we lie In Flanders fields. Take up our quarrel with the foe: To you from failing hands we throw The torch; be yours to hold it high. If ye break faith with us who die We shall not sleep, though poppies grow In Flanders fields. En los campos de Flandes – Teniente Coronel John McCrae (1872-1918)En los campos de Flandes crecen las amapolasentre las cruces que fila a filaseñalan nuestras tumbas; y en el cielo aún vuela y canta la valiente alondra oída apenas por el fragor de las armas. Somos los Muertos. Hace poco vivíamos,sentíamos el alba, veíamos el atardecer, amábamos y éramos amados, y ahora yacemos en los campos de Flandes....