Inleiding (Oefeningen) – Presentación (Ejercicios)

Grammaticaoefeningen van het NederlandsIn deze sectie wil ik jullie enkele websites voorstellen, waar jullie grammaticaoefeningen van het Nederlands kunnen vinden. Als jullie klaar zijn met een oefening kunnen jullie die op een Word-bestand kopiëren en op deze manier je fouten opslaan. In het Nederlands zeggen ze ‘Je leert van je fouten’ 😉 en dat is zeker waar, want succes leert je niets nieuws. Veel plezier ermee! Ejercicios de Gramática del NeerlandésEn esta sección os quiero presentar algunas páginas web donde podéis encontrar ejercicios de gramática del neerlandés. Cuando hayáis acabado y corregido el ejercicio podéis copiarlo en un archivo de Word y así guardar los errores. En neerlandés se dice ‘Se aprende de los errores’ 😉 y es una gran verdad, porque los aciertos no nos enseñan nada nuevo. ¡Que lo...

‘Op de fiets’ – Elisabeth Koenraads

‘Op de fiets’ – oefeningen door Elisabeth Koenraads> Enlace a 'Op de fiets' http://mediterraned.org/index.php/mediterraned-online/bibliotheek/21-educatief-materiaal/123-op-de-fiets-pedalando-inhoud INHOUD (Contenido) Spelling (Deletrar) 1 Lettergreepverdeling (división silábica) 2 Samenstellingen (compuestos) Het persoonlijke voornaamwoord en de presens van het werkwoord (pronombre personal y presente del verbo) 3 Persoonlijk voornaamwoord subject + object (pronombre personal sujeto + objeto) 4 Persoonlijk voornaamwoord object 5 Persoonlijk voornaamwoord subject 6 Persoonlijk voornaamwoord direct en indirect object (pronombre personal objeto directo e indirecto) 7 Stam van het werkwoord (raíz del verbo) 8 Presens van 'hebben' en 'zijn' (Presente de ‘hebben’ y ‘zijn’) 9 Presens 1 (Presente) 10 Presens 2 11 Presens 3 12 Presens 4 De woordvolgorde in de enkelvoudige zin  (Orden de la frase en la oración simple) Bevestigende zin (Oración declarativa) 13 Bevestigende zin a 14 Bevestigende zin b 15 Bevestigende zin c 16 Bevestigende zin d 17 Bevestigende zin e Inversie (inversión [sujeto/verbo]) 18 Inversie a 19 Inversie b 20 Inversie c 21 Inversie d 22 Inversie e 23 Vraagzin  (oración interrogativa) 24 Imperatief 1  (imperativo) 25 Imperatief 2 Het zelfstandig naamwoord  (el nombre sustantivo) 26 Meervoud 1  (plural) 27 Meervoud 2 28 Meervoud 3 29 Meervoud 4 30 Diminutief 1  (diminutivo) 31 Diminutief 2 Het lidwoord  (el artículo) 32 Bepaald lidwoord  (artículo determinado) 33 Gebruik lidwoord 1  (uso del artículo) 34 Gebruik lidwoord 2 Het aanwijzend en bezittelijk voornaamwoord  (pronombre demostrativo y posesivo) 35 Aanwijzend voornaamwoord 1  (pronombre demostrativo) 36 Aanwijzend voornaamwoord 2 37 Aanwijzend voornaamwoord 3 38 Aanwijzend voornaamwoord 4 39 Identiteitsconstructie  (estructura de identidad) 40 Bezittelijk voornaamwoord 1  (pronombre posesivo) 41 Bezittelijk voornaamwoord 2 Het adjectief  (el adjetivo) 42 Adjectief 1 43 Adjectief 2 44 Adjectief 3 45 Adjectief 4 46 Adjectief 5 47 Comparatief en superlatief  (comparativo y superlativo) De woordvorming  (morfología) 48...

[NL] De Canon – ‘Hebban olla vogalla’

http://neerlandesparatodos.grell.es/wp-content/uploads/sites/14/2016/07/Canon-Hebban-olla-vogala-Het-Nederlands-op-schrift.mp3 [Automatische stem - Lectura automática]  5) ‘Hebban olla vogala’ (ca. 1100 A.D.) - Het Nederlands op schrift Hebban olla vogala nestas hagunnan hinase hic anda thu, wat unbidan we nu? Dit is een Nederlandse zin, ook al is hij op het eerste gezicht nauwelijks meer te begrijpen. Het is dan ook zo ongeveer het vroegste Nederlands dat we kennen, zo'n duizend jaar oud. Letterlijk staat er: Hebben alle vogels nesten begonnen behalve ik en jij; wat wachten we nu, oftewel: 'Alle vogels zijn al aan het nestelen, behalve jij en ik; waar wachten we nog op?' Het zijn waarschijnlijk twee regels uit een liefdesliedje; de oudste Nederlandstalige lovesong, zou je kunnen zeggen. Deze regels werden omstreeks het jaar 1100 als pennenproef neergeschreven door een Vlaamse monnik die in een Engels klooster verbleef. Zijn dagelijks leven was grotendeels gevuld met het overschrijven van Latijnse en Oudengelse teksten. Af en toe moest hij de ganzenveer waarmee hij schreef aanscherpen. Op de laatste bladzijde van het boek dat hij aan het maken was, probeerde hij uit of zijn pen weer goed schreef, alvorens verder te werken. In zo'n geval schrijf je vaak het eerste dat je te binnen schiet. Bij onze monnik was dat een liefdesversje dat hij nog uit zijn jeugd in Vlaanderen kende: Hebban olla vogala… Het was dus niet meer dan een incident, dat slechts met de wijsheid van vele eeuwen later kan worden beschouwd als het begin van een nieuw fenomeen: het gebruik van de Nederlandse taal als medium voor een literatuur-op-schrift. Dat die vroege Nederlandstalige pennenvrucht tot stand kwam in een kloosteromgeving en bewaard is gebleven in een gewijd kloosterboek is natuurlijk geen toeval. Lang was het schrijven een aangelegenheid van monniken en werd het schrift...

Acda en de Munnik (1996 -)

Acda en De Munnik was een Nederlands cabaret- en muziekduo bestaande uit Thomas Acda en Paul de Munnik. Hun Nederlandstalige popliedjes worden over het algemeen beschouwd als eenvoudig en kundig in elkaar gezet, waardoor de aandacht van de luisteraar automatisch naar de teksten toe wordt getrokken. De teksten gaan voornamelijk over de liefde, de jeugd en het leven. De groep heeft de harmonische zang tussen beide artiesten tot handelsmerk verheven. Samen met Van Dik Hout vormden Acda en De Munnik de formatie De Poema's. In 2014 kondigden ze aan te stoppen. Op 30 maart 2015 hielden ze hun laatste concert in het Koninklijk Theater Carré. Acda en De Munnik fue un dúo neerlandés de música y cabaret que se compone de Thomas Acda y Paul de Munnik. Sus canciones pop en neerlandés se consideran en general como composiciones sencillas y bien construidas, por lo que la atención del oyente se dirige automáticamente a los textos. Los textos tratan principalmente del amor, la juventud y la vida. El grupo elevó los juegos de voces entre los dos artistas a la categoría de marca registrada. Junto a Van Dik Hout, formaron Acda en De Munnik la banda De Poema's. En 2014 anunciaron que lo dejaban. El 30 de marzo de 2015 dieron su último concierto en el Teatro Real ‘Carré’ de Ámsterdam. Acda & De Munnik – Het regent zonnestralen (1998)Op een terras ergens    in Frankrijk in de zonzit een man die het    tot gisteren nooit won,maar zijn auto vloog hier vlakbij    uit de bocht,zonder hem, zonder Herman,want die [= hij] had hem net verkocht. Herman in de zon op een terrasleest in 't AD dat 'ie niet meer in leven was.Zijn auto was volledig afgebranden de man...

Bibliografía selecta del Neerlandés comentada

Bibliografía selecta del Neerlandés comentada(actualizada en febrero de 2018)Fernando García de la Banda - Universidad de Granada 1.- Páginas web especialmente interesantes2.- Guías de conversación3.- Libros de texto4.- Diccionarios y obras de referencia5.- Vocabulario y listas temáticas6.- Gramáticas7.- Libros de ejercicios8.- Prosodia: pronunciación, entonación, ritmo, etc. (con audio)9.- Civilización10.- Expresión oral11.- Expresión escrita12.- Comprensión oral13.- Comprensión escrita14.- Material de audio15.- Material de vídeo16.- Certificaat Nederlands als Vreemde Taal 1.- PÁGINAS WEB ESPECIALMENTE INTERESANTES: INSTITUCIONES- http://taalunieversum.org Página web de la ‘Nederlandse Taalunie’, la Unión Lingüística Neerlandesa, una mezcla de ‘Instituto Cervantes’ y la ‘Real Academia’ para la Lengua Neerlandesa. Toda la información sobre el neerlandés en el mundo.- http://mediterraned.org Fundada en enero de 2013, es la fundación que aglutina los centros de enseñanza oficial del neerlandés en los países del Mediterráneo: Grecia, Israel, Italia, Portugal, España y Turquía. Con noticias, actividades, enlaces, etc. en neerlandés. Ha absorbido a www.neerlandes.org. Su listado de enlaces es muy completo, especialmente interesante para estudiantes avanzados: http://www.mediterraned.org/index.php/links PARA APRENDER- http://neerlandesparatodos.com Un sitio para hispanohablantes para aprender y perfeccionar el neerlandés.- https://www.nedbox.be Extraordinaria página web flamenca de noticias (vídeos y textos). Los vídeos se pueden ver con subtítulos y además tienen toda una serie de ejercicios variados.  Hay varios niveles de dificultad. Para los principiantes, en mi página web he añadido a muchos vídeos la traducción del vídeo de Nedbox.be: http://www.neerlandesparatodos.com/oefenen-met-nedbox-be- http://www.learndutch.nu/language-courses/lesson1.htm Curso completo. Comienza con una extensa descripción (descargable) de los sonidos. Puede usarse para entrenar algún sonido que nos cueste, por ejemplo ‘u’, ‘uu’, ‘ui’, ‘ij’, ‘eu’, etc.- http://www.2bdutch.nl Aprender con vídeos breves subtitulados a la vez en neerlandés y otras lenguas (hay un menú de selección). Hay varios temas (principiantes, música, humor…). Los vídeos musicales son fáciles (¡ojo!: hay errores en las traducciones...