[NL/VL] Losse gedichten (Poemas sueltos)

Martinus Nijhoff
(Den Haag, 1894-1953)
'Het derde land' (1924)

 

Zingend en zonder herinnering
Ging ik uit het eerste land vandaan,
Zingend en zonder herinnering

Ben ik het tweede land ingegaan,
O God, ik wist niet waarheen ik ging
Toen ik dit land ben ingegaan.

O God, ik wist niet waarheen ik ging
Maar laat mij uit dit land vandaan,
O laat mij zonder herinnering

En zingend het derde land ingaan.

Martinus Nijhoff
(La Haya, 1894-1953)
'El tercer país' (1924)

[traducción ± literal]

Cantando y sin recuerdos
partí del primer país,
cantando y sin recuerdos

llegué al segundo país,
oh Dios, no sabía a dónde iba
al llegar a este país.

Oh Dios, no sabía a dónde iba
mas déjame salir de este país,
oh deja que sin recuerdos

y cantando llegue al tercer país.

Martinus Nijhoff – ‘Het derde land’ – Antoine Oomen en Mariette Oelderik

Hans Andreus
(Amsterdam, 1926-1977)
‘Voor een dag van morgen’ (1959)

Wanneer ik morgen doodga,
vertel dan aan de bomen
hoeveel ik van je hield.
Vertel het aan de wind,
die in de bomen klimt
of uit de takken valt,
hoeveel ik van je hield.
Vertel het aan een kind,
dat jong genoeg is om het te begrijpen.
Vertel het aan een dier,
misschien alleen door het aan te kijken.
Vertel het aan de huizen van steen,
vertel het aan de stad,
hoe lief ik je had.

Maar zeg het aan geen mens.
Ze zouden je niet geloven.
Ze zouden niet willen geloven dat
alleen maar een man alleen maar een vrouw,
dat een mens een mens zo liefhad
als ik jou.

Hans Andreus
(Ámsterdam, 1926-1977)
‘Para un día de mañana’ (1959)

Cuando mañana muera,
cuéntale a los árboles
cuánto te amé yo a ti.
Cuéntalo al viento,
que trepa por los árboles
o de sus ramas cae,
cuánto yo a ti te amé.
Cuéntalo a un niño
tan joven como para comprenderlo.
Cuéntalo a un animal,
tal vez solo con una mirada.
Cuéntalo a las casas de piedra,
cuéntalo a la ciudad,
cuánto te quise a ti.

Mas no se lo digas a nadie.
No te creerían.
No querrían creer que
solo un hombre a solo una mujer,
que un ser humano a otro tanto amase
como yo a ti.

Sophie Trachet (voordracht: metrisch)

Anne-Sophie Laurentius – Hans Andreus ‘Voor een dag van morgen’

Zeer goed voorgedragen (1’07’’- 2’) door Chris Reijmaekers

Antoine Oomen en Mariette Oelderik (Lied)

Anna van Nieukerken (Lied)

Herman Belgers – Voor een dag van morgen – een gedicht van Hans Andreus

Hoed en de rand zingt Hans Andreus’ Voor een dag van morgen

Eva Mouw- Voor een dag van morgen – Gedicht door Hans Andreus

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *